Category Archives: Bengali Compositions Inspired by Ogden Nash

Experimenting with the Bengali language to see if the language can be used to produce Ogden Nash style poems.

গগনবেড় — Pelican

A limerick that cannot but remind you of Ogden Nash, was apparently not written by him. It seems to have been penned by yet another American, Dixon Lanier Merritt, in 1910. There are two versions of the poem.

Version 1.
A wonderful bird is the pelican.
His bill can hold more than his belican.
He can hold in his beak
Enough food for a week,
But I’m damned if I see how the helican.

Version 2.
A funny old bird is a pelican.
His beak can hold more than his belican.
Food for a week
He can hold in his beak,
But I don’t know how the helican.

Incidentally, I searched for other poems by Merritt, but could not locate a single one other than this one.

Produced below are two of my own Bengali adaptations of the limerick.

Version 1.

পেলিক্যান
***
আজব পক্ষী বাবা পেলিক্যান
উদর চাইতে তর ঠোঁইট ক্যান
ধরে বেশি খাইদ্য?
শিবেরও অসাইধ্য
দেওন এ রহইস্যের ব্যাইখ্‌ক্যান।

Version 2.

গগনবেড় (পেলিক্যান)
***
গগনোবেড়, সে জাতে ক্রৌঞ্চ
উদর ছাপায়ে যার চৌঞ্চ
ধরে বেশি খাদ্য
বোঝে কার সাধ্য —
সে কি শুধু অলীকো প্রপৌঞ্চ ?

চুরি


ফাগুনের গহিন এই রাত্রে
সরিষার তেল মাখি গাত্রে
সিঁধ কাটি ঘুরি ঘুরি
চল্‌ করি মন চুরি
আঁধারেতে ফাগুনের এ রাত্রে।

শীতু-ভিতু


শীতু, শীতু, শীতু রে
ভিতু, আমি ভিতু রে
দিবারাত ভয়ে তোর
ভারি কম্পিতু রে।

মিঠে মালদা

mithey malda

ছবি উৎস – উইকিপিডিয়া

 মালদহে কানসাট
 মিষ্টির গানশাট
 এছাড়াও আছে সেথা
 সুধাময় আমসাট। 

কবি

জোনাকির ঝিলিমিলি আলো
কে বা জানে কবিদের
কেন লাগে ভাল !!
জোনাকিরা করে আলোকিত
রাতদুপুরেতে যদি
উড়ে উড়ে কারও পশ্চাতো,
“কী বা সুখ পাবে সেই জনে?”
জবাব এ প্রশ্নের
আসছে না কিছুতেই মনে।

মধ্য লয়


বিকালে তাদেরই বেসেছি গভীর ভাল
সুদূর প্রভাতে আসে নি হেথায় যারা …
সুদূর প্রভাতে যাদেরই বেসেছি ভাল
বিকালে কোথায় হারিয়ে গেল যে তারা …

উপলব্ধি

হারিয়ে গেল কোন অজানায়

বন্ধুগুলোর বিন্ নোটিসের হল্লা

তার বদলে বংশধরেরা

জাঁকিয়ে যেদিন ভরল এ মহল্লা

সেদিন থেকেই বুকটা কেমন

করছে দুরু দুরু —

বার্ধক্যের শুরু …

________

Inspired by an Ogden Nash idea, but style wise different.

বুড়োরা


বুড়োদের মরা ছাড়া নেই আর কোনও কাজ
মনে হয় এরকমই সকলের আন্দাজ
আন্দাজে গলদ আছে অন্তত শ’ আড়াই
বুড়োরা মরছে কীনা বোঝে একা বুড়োরাই।
_____________
Inspired by an Ogden Nash idea, though stylistically different.

খোকা, খুকুর কাছে বিনীত আর্জি।


খুকি হও তুমি, হও তুমি খোকা
সহজ সরল যুক্তি
জানাচ্ছে মোরা দুজনাতে বসে
করি একখানা চুক্তি।
পাটভাঙা ধুতি পাঞ্জাবি পরা
অভ্যর্থিত অতিথি
আমি একজন তোমার এ প্রাসাদে
এমনই আমার প্রতীতি।
তাই বলি মোরে মেঝেতে শুইয়ে
বুকে চেপে বসে গল্প
শোনাতে বললে কানটি মুলব
লাগবে না খুব অল্প।
তব সাথে মোর মতান্তরের
নেই কোনও শুরু নেইকো শেষ
কথা তব যত, খেলা তব যত
জাগায় মনেতে সকলই দ্বেষ!
শোন বাপু মোর সাদা নাগরাতে
লাগাতে দেব না কাল কালি
জুতো পরিহিত চরণ পরেতে
চাপলে শোনাব শত গালি।
মোর সাথে তুমি ভাই বোন সহ
দূরত্ব রেখো একটু প্লিজ
নইলে তোমার বাপের সঙ্গে
ভেঙেই ফেলব বাড়ির লিজ।
ঘুসোঘুসি, চড় থাপ্পড় আর
খেলাধুলো যত বন্য
খেল গে’ বাবার সঙ্গে, সে জেনো
জন্মেছে তারই জন্য।
জননীও তব রয়েছেন পাশে
আহ্লাদে ভরা তাঁরও হৃদয়
তাঁরে মই ভেবে চড় তুমি ছাতে
খুশিতে গাইব তোমারই জয়।
চুক্তি যখন করতেই হল
শেষ ইচ্ছেটা বলেই যাই
ঝাড়ুদার এসে আঁস্তাকুড়েতে
ফেললে তোমারে শান্তি পাই।
একান্ত যদি নাই হয় তাও
ঘাড়খানা তবে ধরে না হয়
মুচড়াই বসে, আগেই যদি না
মুচড়ায় কোনও করুণাময়।
_____________________________

Inspired by Ogden Nash’s To A Small Boy Standing On My Shoes While I Am Wearing Them.

 

ফুলশয্যা


এক ছিল বুড়ি তার এক ছিল বুড়ো
বুড়ো বলে বুড়ি কেন ছুঁড়ি নও পুরো ?
বুড়ি কয় নিশা এলে,
আমিও তো ডানা মেলে,
খাই প্রেমে হাবুডুবু, হলে বুড়ো ছুঁড়ো।
______
Style inspired by Ogden Nash.