Category Archives: Compositions Inspired by Ogden Nash

Experimenting with the Bengali language to see if the language can be used to produce Ogden Nash style poems.

কবি

জোনাকির ঝিলিমিলি আলো
কে বা জানে কবিদের
কেন লাগে ভাল !!
জোনাকিরা করে আলোকিত
রাতদুপুরেতে যদি
উড়ে উড়ে কারও পশ্চাতো,
“কী বা সুখ পাবে সেই জনে?”
জবাব এ প্রশ্নের
আসছে না কিছুতেই মনে।

মধ্য লয়


বিকালে তাদেরই বেসেছি গভীর ভাল
সুদূর প্রভাতে আসে নি হেথায় যারা …
সুদূর প্রভাতে যাদেরই বেসেছি ভাল
বিকালে কোথায় হারিয়ে গেল যে তারা …

উপলব্ধি


হারিয়ে গেল কোন অজানায়
বন্ধুগুলোর বিন্ নোটিসের হল্লা
তার বদলে বংশধরেরা
জাঁকিয়ে যেদিন ভরল এ মহল্লা
সেদিন থেকেই বুকটা কেমন
করছে দুরু দুরু —
বার্ধক্যের শুরু …
________
Inspired by an Ogden Nash idea, but style wise different.

বুড়োরা


বুড়োদের মরা ছাড়া নেই আর কোনও কাজ
মনে হয় এরকমই সকলের আন্দাজ
আন্দাজে গলদ আছে অন্তত শ’ আড়াই
বুড়োরা মরছে কীনা বোঝে একা বুড়োরাই।
_____________
Inspired by an Ogden Nash idea, though stylistically different.

দুশ্চিন্তা

ঢং ঢং ঢং ঢং বারোটা —
যদি না আমারই বাজে,
কার ওটা?

ইশ্‌ক্‌


সেজে গুজে যদি তুমি আস
মৃদু মৃদু হাসি তুমি হাস
লাগে বেশ — তবে আলু থালু
থাকলেও তুমি — বাসি ভালু।

***
***

খোকা, খুকুর কাছে বিনীত আর্জি।


খুকি হও তুমি, হও তুমি খোকা
সহজ সরল যুক্তি
জানাচ্ছে মোরা দুজনাতে বসে
করি একখানা চুক্তি।
পাটভাঙা ধুতি পাঞ্জাবি পরা
অভ্যর্থিত অতিথি
আমি একজন তোমার এ প্রাসাদে
এমনই আমার প্রতীতি।
তাই বলি মোরে মেঝেতে শুইয়ে
বুকে চেপে বসে গল্প
শোনাতে বললে কানটি মুলব
লাগবে না খুব অল্প।
তব সাথে মোর মতান্তরের
নেই কোনও শুরু নেইকো শেষ
কথা তব যত, খেলা তব যত
জাগায় মনেতে সকলই দ্বেষ!
শোন বাপু মোর সাদা নাগরাতে
লাগাতে দেব না কাল কালি
জুতো পরিহিত চরণ পরেতে
চাপলে শোনাব শত গালি।
মোর সাথে তুমি ভাই বোন সহ
দূরত্ব রেখো একটু প্লিজ
নইলে তোমার বাপের সঙ্গে
ভেঙেই ফেলব বাড়ির লিজ।
ঘুসোঘুসি, চড় থাপ্পড় আর
খেলাধুলো যত বন্য
খেল গে’ বাবার সঙ্গে, সে জেনো
জন্মেছে তারই জন্য।
জননীও তব রয়েছেন পাশে
আহ্লাদে ভরা তাঁরও হৃদয়
তাঁরে মই ভেবে চড় তুমি ছাতে
খুশিতে গাইব তোমারই জয়।
চুক্তি যখন করতেই হল
শেষ ইচ্ছেটা বলেই যাই
ঝাড়ুদার এসে আঁস্তাকুড়েতে
ফেললে তোমারে শান্তি পাই।
একান্ত যদি নাই হয় তাও
ঘাড়খানা তবে ধরে না হয়
মুচড়াই বসে, আগেই যদি না
মুচড়ায় কোনও করুণাময়।
_____________________________

Inspired by Ogden Nash’s To A Small Boy Standing On My Shoes While I Am Wearing Them.

Let’s straighten this out, my little man,
And reach an agreement if we can.
I entered your door as an honored guest.
My shoes are shined and my trousers are pressed,
And I won’t stretch out and read you the funnies
And I won’t pretend that we’re Easter bunnies.
If you must get somebody down on the floor,
What in the hell are your parents for?
I do not like the things that you say
And I hate the games that you want to play.
No matter how frightfully hard you try,
We’ve little in common, you and I.
The interest I take in my neighbor’s nursery
Would have to grow, to be even cursory,
And I would that performing sons and nephews
Were carted away with the daily refuse,
And I hold that frolicsome daughters and nieces
Are ample excuse for breaking leases.
You may take a sock at your daddy’s tummy
Or climb all over your doting mummy,
But keep your attentions to me in check,
Or, sonny boy, I will wring your neck.
A happier man today I’d be
Had someone wrung it ahead of me.

সংশয়মোচন

sangshoy mochan

© ছবি – অমল সান্যাল


হামাগাড়ি চড়ে বুড়ো রেতে ফিরে বাড়ি,
বলে – বুড়ি দেখো তো গো খেয়েছি কি তাড়ি?
বুড়ি বলে — হ্যাঁ গো তাই
সন্দেহ কিছু নাই
বুড়ো বলে — সাধে কি গো চড়ি হামাগাড়ি?

ফুলশয্যা

এক ছিল বুড়ি তার এক ছিল বুড়ো বুড়ো বলে বুড়ি কেন ছুঁড়ি নও পুরো ? বুড়ি কয় নিশা এলে, আমিও তো ডানা মেলে, খাই প্রেমে হাবুডুবু, হলে বুড়ো ছুঁড়ো। ______ Style inspired by Ogden Nash.

***
***

ও পথে চোরকাঁটা

buffalo horn


সজারুর খোঁচা খেয়ে মোষে
কী বা দোষ রাগ যদি পোষে
একদা মোষের শিঙে সজারু সে এক 
বসেছিল — হেসেছিল মোষে ফ্যাক ফ্যাক!