Category Archives: Rhymes in Bangla

Creative Bengali Literature – stories, rhymes, haiku.
Essays.

মাধ্যাকর্ষণ-লিমেরিক

দ্যাক্‌ দ্যাক্‌ আইজ্যাক্‌
নিউটন্‌ গ্যালো দ্যাক্‌–
থাক্‌ মর্ত্যের টানে,
বলে সবে কানে কানে–
পালিয়ে মর্ত্য ছেড়ে গ্যালো নিজে আইজ্যাক্‌।

_______________
Style inspired by Ogden Nash.

***
***

Advertisements

সৌরলীলা-লিমেরিক

গ্যালিলেও গ্যালি লো?
কোথায় প্যালালি লো?
চন্দ্র, সূর্য, তারা,
আরও তোরই ছিল যারা,
কাঁদিয়ে সবারে কোথা গ্যালিলেও গ্যালি লো?
_____________
Style inspired by Ogden Nash.
***
***

পটল

মরব এবার মরব রে
তাল গাছেতে চড়ব রে —
বয়েস হল ছিয়াত্তর
কাটলে আমি কীয়াত্তোর?

__________
Written in a Nash moment. Photo from ভুশণ্ডীর মাঠে।

খোকা-খুকুর প্রতিভা

পড়শির খোকা খুকু আদরের
যত দেখি রাশি রাশি বাঁদরের
কথা কেন মনে জাগে কী জানি
খাঁচার বাইরে থেকে এ প্রাণী
জগতের কী বা করে উপকার?
যদিও বাপ মা বলে চীৎকার
করে — আহা এ বয়সে কত সুর
কণ্ঠ ওদের ভরা পরিপুর —
যখনই লম্ফ দিয়ে মোর কান
মুলে দিয়ে তারা করে নাচ গান।
থাপ্পর মারে যবে ক্রীড়া ছলে
আহ্লাদে মাতা পিতা যায় গলে
বলে দেখো, দেখো কাকু কত খুশি
তোমাদের সাথে করে ঘুসোঘুসি
হাঁটাতে কেমন পারো চার পায়ে
কাকুকে দেখিয়ে দাও এক ঘায়ে
কুং ফু, কারাতে আর লাঠালাঠি
না করলে কাকুর হবে সবই মাটি।

কাতরিয়ে বলি আমি শোন্‌ ওরে
শক্তি আমার এত নেই তো রে
বিপুল তোদের এই প্রতিভারে
শুধুই বইতে দে না বাবা মা’রে।
যদিও ইচ্ছা মোর খুবই এ
রসগোল্লার রসে ডুবিয়ে
গ্রীষ্মের দুপুরের হাওয়াতে
তোদেরকে রোদে রোজ শুকাতে
গায়ে পড়বে না এক ফোঁটা জল
কিন্তু আমার কোথা এত বল?
তাই বলি বাঁদরের খাঁচাতে
তোদেরকে পুরে মোরে বাঁচাতে
নেই কী রে সরকারি সম্মান
পেতে লোভী একটাও পালোয়ান?
যাবে পেয়ে হয়তো নোবেলটাই
যদি মোরা কভু তারে খুঁজে পাই।

____
It was at my good friend Kalyani Ghose’s suggestion that I tried out this experiment. The composition is rooted in Ogden Nash’s “To A Small Boy Standing On My Shoes While I am Wearing Them”. However, it is not a translation. Nash’s poem follows.

Let’s straighten this out, my little man,
And reach an agreement if we can.
I entered your door as an honored guest.
My shoes are shined and my trousers are pressed,
And I won’t stretch out and read you the funnies
And I won’t pretend that we’re Easter bunnies.
If you must get somebody down on the floor,
What in the hell are your parents for?
I do not like the things that you say
And I hate the games that you want to play.
No matter how frightfully hard you try,
We’ve little in common, you and I.
The interest I take in my neighbor’s nursery
Would have to grow, to be even cursory,
And I would that performing sons and nephews
Were carted away with the daily refuse,
And I hold that frolicsome daughters and nieces
Are ample excuse for breaking leases.
You may take a sock at your daddy’s tummy
Or climb all over your doting mummy,
But keep your attentions to me in check,
Or, sonny boy, I will wring your neck.
A happier man today I’d be
Had someone wrung it ahead of me.

কেষ্টা

কেষ্টার কেসটা
বোঝা গেল শেষটা
কেসটার ক্লেশটা
বোঝে একা কেষ্টা।

***
***

ডেথ সার্টিফিকেট।

শীত্ তুই
মৃত্’তুই।

***
***

নালিশবুড়ো

palishgram

পালিশগ্রামে করত নালিশ ক্রুদ্ধ সে এক বৃদ্ধ —
বেয়াইনি এই শীত কেন বল করছে না নিষিদ্ধ?
সরকারটার নেই দরকার
দিস নে ওদের ভোট কভু আর
কাঁপতে কাঁপতে নালিশিস্কুলে পালিশগ্রামের বৃদ্ধ।

***

***

পিলু বারোয়াঁ

বংশী বাদন বলেন — বাঁশিকা
প্রয়োজন কী রে আছে তো নাশিকা
হাঁচির উপরে হাঁচিকা আমার
শোনাবে খেয়াল, ধ্রুপদ, ধামার —
খরচা বাঁচাব, কিনব না আমি বাঁশিকা।
_______________
Inspired by ÉDOUARD — Ogden Nash

A bugler named Douglas MacDougal
Found ingenious ways to be frugal.
He learned how to sneeze
In various keys,
Thus saving the price of the bugle.

শৈত্য ভাবনা

কেউ কি ভেবেছ দেখে কোনোদিনও তোমরা?
পোষ-মাঘে কেন থাকে রুগীগুলো গোমড়া?
হয়তো বা ঠাণ্ডায়
ডাক্তারি ডাণ্ডায়
থাকে না রুগীরা কেউ হোমরা কী চোমরা।

***
***

প্রেমে পাপ, পাপে মৃত্যু।

অবন্তিকা!
এ ভরা ফাগুনে
ঝলসে আগুনে
হলে হায় মম
হনন্তিকা!

***
***