Category: Translations-Transcreations to English
-
On Your Lap
For happiness alone why should I aspire? Pray keep me instead seated on your lap …
-
The Ostrich – Based on Sudhindra Nath Dutta’s “Utpakhi”
[What follows is an English translation/transcreation of the much quoted classic Bengali poem “utpakhi” (উটপাখী, meaning ostrich), written by Sudhindranath Dutta. He published it in his collection called “krandasi” (ক্রন্দসী, meaning the Sky and the Earth) in the Bengali year 1344, which could have been 1937 approximately, according to the Western calendar.I am putting this…
-
Translation of a song by Rabindranath Tagore
Far away, a plaintive tune …
-
Yellow House
By the field, the mason deftly made The yellow house, with a modest strip of a yard Latticed scaffold, a boundary-wall brick-laid All of these the mason deftly made.
-
Hridoypur** (Revised)
A veil of darkness still there was — and yet the light of day …
-
English Rendition of a Tagore Song — Untitled
When I shall not stroll along — my old habitual way Put a stop to rowing my boat — from this little quay With sales and purchase all completed Neither lender nor indebted I’ll never visit this fair again on any scheduled day You might as well not remember me then Or look towards the…
-
The Neem Tree — Flash Fiction # 2 (Transcreation)
Some are tearing away leaves for grinding. Yet others are frying them in oil. To apply on ringworm afflicted skin. A panacea for a variety of skin ailments.
-
Yellow House
By the field, the mason deftly made The yellow house, with a modest strip of a yard