Author: dipankardasgupta
-
The Ostrich – Based on Sudhindra Nath Dutta’s “Utpakhi”
[What follows is an English translation/transcreation of the much quoted classic Bengali poem “utpakhi” (উটপাখী, meaning ostrich), written by Sudhindranath Dutta. He published it in his collection called “krandasi” (ক্রন্দসী, meaning the Sky and the Earth) in the Bengali year 1344, which could have been 1937 approximately, according to the Western calendar.I am putting this…
-
প্রেমিকের হারানো প্রেমের শোক – Based on “The Lover mourns for the Loss of Love” by W.B. Yeats
শুভ্র ললাট, স্থির করতল, মেঘলা কেশের রাশি, …
-
লোকটি স্বর্গের বস্ত্র চায় – Based on “He Wishes for the Cloths of Heaven” by W. B. Yeats
অমরাবতীর সূচিশিল্পিত বস্ত্র থাকলে মম, …
-
যবে হবে তুমি পলিত প্রবীণা — Based on “When You Are Old” by W.B. Yeats
যবে হবে তুমি পলিত প্রবীণা, ডাকবে তন্দ্রা গভীর …
-
-
-
-
হাবিজাবি ১ — দ্বিপদী
আশি । যদিও বয়স ছুঁই ছুঁই করে আশি কাতুকুতু দিলে হি হি করে তবু হাসি। দুর্ভাগা। শোনা গেল এ জগতে যারা বাঘা বাঘাসকলেই বলে তারা অতি দুর্ভাগা। অদ্ভুত । মরেও পারে নি হতে ভূতভূতোটা জন্মাবধি অদ্ভুত। উপেন। উপেন বাবুর একটাই ছিল রাগে শোকে ভরা মন্তব্যহায় কোনোদিন জানলনা ওরে কেউ কোথা কার গন্তব্য।
-
The Born Loser
‘I wonder why nobody don’t like me, Or is it a fact that I’m ugly?’ This immortal Belafonte calypso … Click on title to read the article.